Een vertaling van de ene taal in de andere

Eigenschappen
Kunstenaars Lawrence Weiner
Adres Spui
Wijk Centrum
Materiaal Hardsteen, Klinkers
Plaatsingsdatum 1996

Als opgeslagen boeken die ondersteboven zijn neergelegd, liggen drie objecten verspreid over het plein. Elke boekvorm is voorzien van het Nederlands gecombineerd met een vreemde taal. Ze tonen de veelkleurigheid en eruditie die de Universiteit van Amsterdam kenmerkt. De kunstenaar Lawrence Weiner speelt graag met taal. Hij laat taal zelf het kunstwerk zijn.

‘Een vertaling van de ene taal naar de andere’ is te lezen in het Engels, Arabisch en Surinaams. Weiner is internationaal bekend als conceptueel kunstenaar. Hierdoor richt hij zich minder op de uitvoering van het werk. De kunst ontstaat voor hem in het hoofd van de beschouwer. Taal is de manier waarmee hij zijn kunstwerken creëert. Taal wordt door hem gezien als een op zichzelf staand beeld. Kunst kan niet zonder taal bestaan, aldus Weiner.

Het werk van Weiner maakt deel uit van het ‘Gevelproject’ waartoe ook 'Located Text' van Joseph Kosuth en het schilderij 'La Folie des Rues' van Karel Appel behoren. Het is geïnitieerd door de Universiteit van Amsterdam. Het instituut wil hiermee een herkenbaar gezicht in de stad creëren. Oorspronkelijk werd het werk van Weiner uitgevoerd in hardsteen. Dit materiaal bleek echter te kwetsbaar. Hierdoor zijn ze vervangen door gietijzer.

 

Een vertaling van de ene taal in de andere

Een vertaling van de ene taal in de andere

Een vertaling van de ene taal in de andere

Een vertaling van de ene taal in de andere

Een vertaling van de ene taal in de andere

Een vertaling van de ene taal in de andere